公益財団法人埼玉県国際交流協会

 

  こ れ は 訓 練 で す  

 

 

埼玉県災害時多言語情報さいたまけん さいがいじ たげんご じょうほうセンター

現在、災害対応のため、埼玉県国際交流協会は災害時多言語情報センターを開設しています。

(さいがいの じょうほうを おしらせします。)  

 

日本語 English Español Português 中文

災害対策本部さいがいたいさくほんぶ関係機関かんけいきかんからの情報じょうほう

【埼玉県災害対策本部より】

 <インターネット、SNSの偽・誤情報にご注意ください>
 今回の地震に関するインターネット、SNSの偽・誤情報にご注意ください。
 次のような真偽の不確かな情報はすぐに拡散せず、公的機関の情報や報道等によりご確認ください。
 ・公的機関による支援や施設利用に関する不確かな情報
 ・被災住宅について、不要なはずの住宅改修工事を勧める投稿
 ・不審者・不審車両への注意を促す不確実な投稿

【埼玉県災害対策本部より】

 <避難所での支援について>
 避難所で避難生活を送られている方はもちろんのこと、知人宅に避難している方、自宅で避難、または車中で避難生活をしている方も避難所で食料や飲料水の提供を受けられます。
 避難所以外の場所で避難生活を送られている方は、今後、自治体からの支援情報などをお届けするため、連絡先などの情報のご登録をお願いいたします。

【埼玉県災害対策本部より】

 <節水に御協力をお願いします>
 埼玉県内の各家庭への水道水の給水においては大量の電気を必要とし、停電時には非常用の発電設備を使ってポンプ運転しております。現在、地域によっては、発電設備の能力不足などにより、断水や水の出が悪くなっています。
 県内全域で発生している停電が解消されるまで、節水に御協力をお願いします。

【埼玉県災害対策本部より】

 <県税の災害減免等措置の適用>
 今回の地震により被災した被災者(納税者)から県税の災害減免等の申請があった場合については、条例で規定する要件に該当するときは以下の措置を行います。
 ・個人事業税、自動車税及び不動産取得税の減免
 ・納期限の延長
 ・納税の猶予

【埼玉県災害対策本部より】

 <余震について>
 埼玉県全域で活発な地震活動が続いています。揺れの強かった地域では、家屋の倒壊や土砂災害などの危険性が高まっていますので、今後の地震活動や降雨の状況に十分注意し、やむを得ない事情が無い限り危険な場所に立ち入らないなど身の安全を図るよう心がけてください。
 なお、この地震による津波の心配はありません。

 

≪英語≫

From Saitama Prefecture Disaster Control Headquarters

<About aftershocks>
Active seismic activity continues throughout Saitama Prefecture. In areas where the shaking was strong, there is an increased risk of house collapses and landslides, so please pay close attention to future seismic activity and rainfall conditions, and take precautions such as not entering dangerous areas unless there are unavoidable circumstances. Please take care to ensure your safety.
Please note that there is no risk of a tsunami from this earthquake.

 

≪中国語≫

来自埼玉县防灾本部

<关于余震>
埼玉县各地地震活动持续活跃。 震动较大的地区,房屋倒塌、山体滑坡的风险较大,请密切关注未来地震活动和降雨情况,做好除特殊情况外不要进入危险区域等预防措施,请注意安全以确保您的安全。
请注意,本次地震不会引发海啸。

 

≪スペイン語≫

Desde la sede de control de desastres de la prefectura de Saitama

<Acerca de las réplicas>
La actividad sísmica activa continúa en toda la prefectura de Saitama. En áreas donde el temblor fue fuerte, existe un mayor riesgo de derrumbes de casas y deslizamientos de tierra, así que preste mucha atención a la actividad sísmica futura y las condiciones de lluvia, y tome precauciones como no ingresar a áreas peligrosas a menos que existan circunstancias inevitables para garantizar su seguridad.
Tenga en cuenta que no hay riesgo de tsunami debido a este terremoto.

 

≪やさしい日本語≫

<余震(よしん)(後(あと)からくる地震(じしん))>
埼玉県内(さいたまけんない)で 地震(じしん)が続(つづ)いています。
揺(ゆ)れの強(つよ)かった場所(ばしょ)では、建物(たてもの)が倒(たお)れたり、山(やま)が こわれる(土(つち)や 石(いし)が 落(おち)てくる)ことがあります。
危(あぶ)ないところには、近(ちか)づかないでください。
この地震(じしん)による、津波(つなみ)(地震(じしん)の あとに 海(うみ)の 水(みず)が たくさんくる )は、心配(しんぱい)はありません。

 

【埼玉県災害対策本部より】

 <東京電力からの提供情報について>
 3月5日(火曜日)10時現在、埼玉県全域で約12.5千戸が停電しており、大変ご迷惑をおかけしております。当社では全力をあげて本日中の復旧を目指しています。  なお、切れた電線、垂れた電線は大変危険ですので、絶対に触れずに最寄りの東京電力営業所へご連絡ください。

 

≪英語≫

From Saitama Prefecture Disaster Control Headquarters

<About information provided by TEPCO>
As of 10:00 a.m. on Tuesday, March 5th, approximately 12,500 homes across Saitama Prefecture are without power, and we apologize for the inconvenience. We are doing our best to restore the situation by today. Please note that cut or hanging electric wires are extremely dangerous, so please do not touch them and contact your nearest TEPCO office.

 

≪中国語≫

来自埼玉县防灾本部

<关于东京电力提供的信息>
截至 3 月 5 日星期二上午 10:00,埼玉县约 12,500 户家庭停电,对于给您带来的不便,我们深表歉意。 我们正在尽最大努力在今天之前恢复局势。 请注意,切断或悬挂的电线非常危险,因此请不要触摸它们并联系最近的东京电力办事处。

 

≪スペイン語≫

Desde la sede de control de desastres de la prefectura de Saitama

<Acerca de la información proporcionada por TEPCO>
A las 10:00 a. m. del martes 5 de marzo, aproximadamente 12.500 hogares en toda la prefectura de Saitama se quedaron sin electricidad y nos disculpamos por las molestias. Estamos haciendo todo lo posible para restablecer la situación hoy. Tenga en cuenta que los cables eléctricos cortados o colgados son extremadamente peligrosos, así que no los toque y comuníquese con la oficina de TEPCO más cercana.

 

≪やさしい日本語≫

<東京電力(とうきょうでんりょく)からのお知(し)らせ>
3月5日 10時、 埼玉県(さいたまけん)全体(ぜんたい)で、125,000の家(いえ)で、 電気(でんき)がつきません。
切(き)れた電線(でんせん)を、触(さ)わらないで、 東京電力(とうきょうでんりょく)に、連絡(れんらく)してください。

 

【埼玉県災害対策本部より】

 <天気概況>
 3月5日(火曜日)から6日(水曜日)にかけて、本県では大気の状態が非常に不安定となる見込み。土砂災害に注意・警戒。3日の地震の影響で地盤が緩んでいる所があり、今後、少しの雨でも土砂災害の危険度が高まるため、大雨警報を発表する可能性がある。また、6日夕方から朝にかけて落雷や竜巻などの激しい突風、強風に注意。

 

≪英語≫

From Saitama Prefecture Disaster Control Headquarters

<Weather Overview>
Atmospheric conditions are expected to be extremely unstable in this prefecture from March 5th (Tuesday) to March 6th (Wednesday). Be careful and be cautious of landslides. There are places where the ground has become loose due to the earthquake on the 3rd, and even a small amount of rain will increase the risk of landslides, so there is a possibility that heavy rain warnings will be issued. Also, watch out for severe gusts and strong winds, including lightning and tornadoes, from the evening of the 6th to the morning of the 7th.

 

≪中国語≫

埼玉县国际科

<天气概况>
预计3月5日(星期二)至3月6日(星期三)该县的大气状况将极其不稳定。 小心山体滑坡。 有些地方因3日地震而出现地面松动,即使是少量降雨也会增加山体滑坡的风险,因此有可能发布大雨警报。 另外,从6日晚到6日早上,请注意猛烈的阵风和强风,包括雷电和龙卷风。

 

≪スペイン語≫

Desde la sede de control de desastres de la prefectura de Saitama

<Resumen del tiempo>
Se espera que las condiciones atmosféricas sean extremadamente inestables en esta prefectura desde el 5 de marzo (martes) hasta el 6 de marzo (miércoles). Tenga cuidado y tenga cuidado con los deslizamientos de tierra. Hay lugares donde el suelo se ha aflojado debido al terremoto del día 3, e incluso una pequeña cantidad de lluvia aumentará el riesgo de deslizamientos de tierra, por lo que existe la posibilidad de que se emitan avisos de fuertes lluvias. Además, tenga cuidado con las ráfagas fuertes y los vientos fuertes, incluidos relámpagos y tornados, desde la tarde del día 6 hasta la mañana del día siguiente.

 

≪やさしい日本語≫

<これからの天気(てんき)>
3月5日から、3月6日は、強(つよ)い 雨(あめ)が降(ふ)ります。
山(やま)が こわれる(土(つち)や 石(いし)が 落(おち)てくる)ことが あります。
6日(にち)夕方(ゆうがた)から 朝(あさ)までは、雷(かみなり)や 強(つよ)い風(かぜ)に 気(き)をつけてください。

 

【埼玉県災害対策本部より】

 <り災証明書>
 り災証明書は災害による住宅の被害の程度等を証明する書類です。被災者生活再建支援金などの申請のほか、税金の減免、各種融資などの様々な申請に必要になります。

 ■ご注意ください
  カメラでもスマホでも結構です。
  被災した自宅の状況を写真で撮影してください。
  ※修理や片付けをしてしまってからでは、正確な調査が困難となってしまいます。修理などをする前にあらかじめ、被害箇所の写真を撮ってください。
  ※倒壊などの危険がありますので、破損した住宅に無理に立ち入らないでください。

 

≪英語≫

From Saitama Prefecture Disaster Control Headquarters

<Disaster Victim Certification>
A Disaster Victim Certification is a document that certifies the extent of damage to your home due to a disaster. In addition to applying for disaster victims’ livelihood reconstruction support funds, it is required for various applications such as tax reduction/exemption and various loans.

 ■Please be careful
A camera or smartphone is fine.
Please take photos of the condition of your home that was affected by the disaster.
*It will be difficult to conduct an accurate investigation after repairs and cleanup have been completed. Please take photos of the damaged area before making any repairs.
*Please do not force your way into a damaged house as there is a risk of it collapsing.

 

≪中国語≫

来自埼玉县防灾本部

<灾害证明>
灾害证明是证明您的房屋因灾害而受损程度的文件。 除了申请灾民生计重建支援资金外,还需要办理税收减免、各类贷款等各种申请。

  请注意
相机或智能手机就可以。
请拍摄您受灾难影响的房屋状况的照片。
*修复和清理完成后,很难进行准确的调查。 在进行任何维修之前,请先拍摄损坏区域的照片。
*请不要强行进入受损的房屋,因为房屋有倒塌的危险。

 

≪スペイン語≫

Desde la sede de control de desastres de la prefectura de Saitama

<Certificado de desastre>
Un certificado de daños por desastres es un documento que certifica el grado de los daños sufridos de su vivienda debido a un desastre. Es necesario para solicitar fondos de apoyo para la reconstrucción de la vida de los damnificados, reducción/exención de impuestos, diversos préstamos, etc..

 Por favor tengan cuidado
Una cámara o un teléfono inteligente está bien.
Tomen fotografías del estado de su casa afectada por el desastre.
*Será difícil realizar una investigación precisa después de que se hayan completado las reparaciones y la limpieza. Tomen fotografías del área dañada antes de realizar cualquier reparación.
*No entren en una casa dañada cuando se siente peligro ya que existe el riesgo de que se derrumbe.

 

≪やさしい日本語≫

<り災証明書(家(いえ)が壊(こわ)れたことの 証明書(しょうめいしょ))>
地震(じしん)で、どれだけ 建物(たてもの)が壊(こわ)れたかが わかるものです。
いろいろな 申請(しんせい)に 必要(ひつよう)に なります。
※家(いえ)が 壊(こわ)れることもあるので、 無理(むり)に 近(ちか)づかないで ください。
直(なお)したり、片(かた)づける前(まえ)に、写真(しゃしん)を 撮(と)ってください。

 

【埼玉県国際課より】

 <災害に関する最新情報>
 埼玉県防災ポータルサイトhttps://www.pref.saitama.lg.jp/theme/anzen/index.html)では、避難所の開設状況や被害状況、交通機関、ライフラインなどの最新情報を掲載しています。
 埼玉県防災ポータルサイトをあなたの国の言葉でみるときは、Googleのウェブサイト翻訳にURLを入れて、あなたの国の言葉を選択してください。

 ■Googleのウェブサイト翻訳
 https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=websites

 

≪英語≫

From Saitama Prefecture International Division

<Latest information on disasters>
The Saitama Prefecture disaster prevention portal site (https://www.pref.saitama.lg.jp/theme/anzen/index.html) provides the latest information on the opening status of evacuation shelters, damage status, transportation, lifelines, etc. doing.
To view the Saitama Prefecture disaster prevention portal site in your country’s language, enter the URL into Google’s website translation and select your country’s language.

■Google website translation
 https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=websites

 

≪中国語≫

埼玉县国际科

<有关灾害的最新信息>
埼玉县防灾门户网站(https://www.pref.saitama.lg.jp/theme/anzen/index.html)正在提供避难所的开放状况、受灾状况、交通、生命线等最新信息。
要以您所在国家/地区的语言查看埼玉县防灾门户网站,请在 Google 网站翻译中输入 URL,然后选择您所在国家/地区的语言。

■谷歌网站翻译
​https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=websites

 

≪スペイン語≫

De la División Internacional de la Prefectura de Saitama

<Información más reciente sobre desastres>
El sitio del portal de prevención de desastres de la prefectura de Saitama (https://www.pref.saitama.lg.jp/theme/anzen/index.html) proporciona la información más reciente sobre el estado de apertura de los refugios de evacuación, el estado de los daños, el transporte, las líneas de vida, etc. .
Para ver el sitio del portal de prevención de desastres de la prefectura de Saitama en el idioma de su país, ingrese la URL en la traducción del sitio web de Google y seleccione el idioma de su país.

■Traducción de sitios web de Google
 https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=websites

 

≪やさしい日本語≫

<災害(さいがい)の 情報(じょうほう)>
避難所(ひなんしょ)(にげるところと)、道(みち)や、電車(でんしゃ)、バス(ばす)などの様子(ようす)、家(いえ)の電気(でんき)や ガス、水(水)についての 情報(じょうほう)を 見(み)ることが できます。

あなたの国(くに)の言葉(ことば)で 見(み)ることができます。
https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=websites

»情報一覧

防災情報ぼうさいじょうほうサイト

埼玉県庁ホームページ(さいたまけんちょう)

大雨や強風の災害にあわないために(おおあめ つよいかぜ)

言語げんご

英語えいご、スペイン、ポルトガル中国語ちゅうごくご、やさしいにほんご

 

気象庁ホームページ(きしょうちょう)

防災気象情報(てんき じしん つなみ かざんの ふんか)

言語げんご

英語えいご、スペイン、ポルトガル中国語ちゅうごくご(簡体字・繁体字)、朝鮮・韓国語ちょうせん・かんこくご、タガログ、インドネシア、ベトナム、タイ、ネパール、クメール、ビルマ、モンゴル日本語にほんご

 

内閣府ホームページ(ないかくふ)

災害時に便利なアプリとWEBサイト

言語げんご

英語えいご、スペイン、ポルトガル中国語ちゅうごくご(簡体字・繁体字)、朝鮮・韓国語ちょうせん・かんこくご、タガログ、インドネシア、ベトナム、タイ、ネパール、クメール、ビルマ、モンゴル日本語にほんご

 

NHK WORLD-JAPANホームページ

20の言葉のニュースと防災情報

言語げんご

英語えいご、スペイン、ポルトガル中国語ちゅうごくご(簡体字・繁体字)、朝鮮・韓国語ちょうせん・かんこくご、インドネシア、ベトナム、タイ、ビルマ、アラビア、ベンガル、フランス、ヒンディー、ペルシャ、ロシア、スワヒリ、トルコ、ウルドゥー日本語にほんご

 

災害時情報提供アプリ(スマートフォンアプリ)

•Safety Tips (観光庁監修)

 

Google Play App Store

 

言語げんご

英語えいご、スペイン、ポルトガル中国語ちゅうごくご(簡体字・繁体字)、朝鮮・韓国語ちょうせん・かんこくご、タガログ、インドネシア、ベトナム、タイ、ネパール、クメール、ビルマ、モンゴル日本語にほんご

 

電話相談(でんわ そうだん)

  • 外国人総合相談センター埼玉(がいこくじん そうごう そうだん せんたあ)
    048-833-3296
    月曜日~金曜日(祝日及び12月29日~1月3日を除く)
    (げつようび~きんようび(しゅくじつと 12がつ29にち~1がつ3にちは やすみ)
    9:00 ~ 16:00
    11言語(にほんご、英語えいご中国語ちゅうごくご、スペイン、ポルトガル朝鮮・韓国語ちょうせん・かんこくご、タガログ、タイ、ベトナム、インドネシア、ネパール